TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:18:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第十 Tông Kính Lục quyển đệ thập     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫凡聖一心境界。如何是自在出生無礙之力。 phu phàm Thánh nhất tâm cảnh giới 。như hà thị tự tại xuất sanh vô ngại chi lực 。 答。一是法爾。二由諸佛菩薩行願。 đáp 。nhất thị pháp nhĩ 。nhị do chư Phật Bồ-tát hạnh nguyện 。 三即眾生信解。自業感現。又總具十力。一法如是力。 tam tức chúng sanh tín giải 。tự nghiệp cảm hiện 。hựu tổng cụ thập lực 。nhất pháp như thị lực 。 二空無性力。三諸佛神力。四菩薩善根力。 nhị không Vô tánh lực 。tam chư Phật thần lực 。tứ Bồ-tát thiện căn lực 。 五普賢行願力。六眾生淨業力。七深信勝解力。 ngũ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng nguyện lực 。lục chúng sanh tịnh nghiệp lực 。thất thâm tín thắng giải lực 。 八如幻法生力。九如夢法生力。 bát như huyễn Pháp sanh lực 。cửu như mộng Pháp sanh lực 。 十無作真心所現力。又華嚴疏釋云。一多相持。互為本末。 thập vô tác chân tâm sở hiện lực 。hựu hoa nghiêm sớ thích vân 。nhất đa tướng trì 。hỗ vi ản mạt 。 一心所現。總有十義。一孤標獨立。以是唯一。 nhất tâm sở hiện 。tổng hữu thập nghĩa 。nhất cô tiêu độc lập 。dĩ thị duy nhất 。 故獨立為主。二雙現同時。各相資無礙故。三。 cố độc lập vi/vì/vị chủ 。nhị song hiện đồng thời 。các tướng tư vô ngại cố 。tam 。 兩相俱亡。互奪齊泯故。四自在無礙。 lượng (lưỡng) tướng câu vong 。hỗ đoạt tề mẫn cố 。tứ tự tại vô ngại 。 隱顯同時。一際現故。五去來不動。各住本法。 ẩn hiển đồng thời 。nhất tế hiện cố 。ngũ khứ lai bất động 。các trụ/trú bổn Pháp 。 不壞自位故。六無力相持。以有力。持無力故。 bất hoại tự vị cố 。lục vô lực tướng trì 。dĩ hữu lực 。trì vô lực cố 。 七彼此無知。以各無自性。法法不相知。不相到故。八。 thất bỉ thử vô tri 。dĩ các vô tự tánh 。pháp pháp bất tướng tri 。bất tướng đáo cố 。bát 。 力用交徹。以異體相入。有力相持故。 lực dụng giao triệt 。dĩ dị thể tướng nhập 。hữu lực tướng trì cố 。 九自性非有。以無體性。方能即入無礙故。 cửu tự tánh phi hữu 。dĩ vô thể tánh 。phương năng tức nhập vô ngại cố 。 十究竟離言。冥性德。沒果海故。釋云。孤標獨立者。 thập cứu cánh ly ngôn 。minh tánh đức 。một quả hải cố 。thích vân 。cô tiêu độc lập giả 。 即經頌云。多中無一性。一亦無有多。二法互無故。 tức Kinh tụng vân 。đa trung vô nhất tánh 。nhất diệc vô hữu đa 。nhị Pháp hỗ vô cố 。 得獨立。亦一。即多而唯多。多即一而唯一。 đắc độc lập 。diệc nhất 。tức đa nhi duy đa 。đa tức nhất nhi duy nhất 。 廢己同他。故云獨立。二雙現同時者。即經頌云。 phế kỷ đồng tha 。cố vân độc lập 。nhị song hiện đồng thời giả 。tức Kinh tụng vân 。 知以一故眾。知以眾故一。無一即無多。 tri dĩ nhất cố chúng 。tri dĩ chúng cố nhất 。vô nhất tức vô đa 。 無多即無一。故二雙現。更無前後。如牛二角。 vô đa tức vô nhất 。cố nhị song hiện 。cánh vô tiền hậu 。như ngưu nhị giác 。 三兩相俱亡者。即前二俱捨也。四自在無礙者。 tam lượng (lưỡng) tướng câu vong giả 。tức tiền nhị câu xả dã 。tứ tự tại vô ngại giả 。 欲一即一。不壞相故。欲多即多。一即多故。 dục nhất tức nhất 。bất hoại tướng cố 。dục đa tức đa 。nhất tức đa cố 。 一既如此。多亦准之。常一常多。常即不即故。 nhất ký như thử 。đa diệc chuẩn chi 。thường nhất thường đa 。thường tức bất tức cố 。 故云自在。五去來不動者。一入多而一在。 cố vân tự tại 。ngũ khứ lai bất động giả 。nhất nhập đa nhi nhất tại 。 多入一而多存。若兩鏡相入。而不動本相。相即亦然。 đa nhập nhất nhi đa tồn 。nhược/nhã lượng (lưỡng) kính tướng nhập 。nhi bất động bổn tướng 。tướng tức diệc nhiên 。 六無力相持者。因一有多。多無力而持一。 lục vô lực tướng trì giả 。nhân nhất hữu đa 。đa vô lực nhi trì nhất 。 因多有一。一無力而持多。七彼此無知者。 nhân đa hữu nhất 。nhất vô lực nhi trì đa 。thất bỉ thử vô tri giả 。 二互相依。皆無體用。故不相知。如經頌云。 nhị hỗ tương y 。giai vô thể dụng 。cố bất tướng tri 。như Kinh tụng vân 。 諸法無作用。亦無有體性。是故彼一切。各各不相知。 chư Pháp vô tác dụng 。diệc vô hữu thể tánh 。thị cố bỉ nhất thiết 。các các bất tướng tri 。 八力用交徹者。即經頌云。一中解無量。 bát lực dụng giao triệt giả 。tức Kinh tụng vân 。nhất trung giải vô lượng 。 無量中解一義。九自性非有者。互為因起。 vô lượng trung giải nhất nghĩa 。cửu tự tánh phi hữu giả 。hỗ vi/vì/vị nhân khởi 。 舉體性空。十究竟離言者。不可言一。不可言非一。 cử thể tánh không 。thập cứu cánh ly ngôn giả 。bất khả ngôn nhất 。bất khả ngôn phi nhất 。 不可言亦一亦非一。不可言非一非非一。 bất khả ngôn diệc nhất diệc phi nhất 。bất khả ngôn phi nhất phi phi nhất 。 不可言相即。以相入故。不可言相入。以相即故。 bất khả ngôn tướng tức 。dĩ tướng nhập cố 。bất khả ngôn tướng nhập 。dĩ tướng tức cố 。 不可言即入。不壞相故。不可言不即入。 bất khả ngôn tức nhập 。bất hoại tướng cố 。bất khả ngôn bất tức nhập 。 互交徹故。口欲辯而詞喪。心將緣而慮息。唯證智知。 hỗ giao triệt cố 。khẩu dục biện nhi từ tang 。tâm tướng duyên nhi lự tức 。duy chứng trí tri 。 同果海故。一多既爾。染淨等法無不皆然。 đồng quả hải cố 。nhất đa ký nhĩ 。nhiễm tịnh đẳng Pháp vô bất giai nhiên 。 又約一心圓別之理。無礙之力者。圓別遍理。 hựu ước nhất tâm viên biệt chi lý 。vô ngại chi lực giả 。viên biệt biến lý 。 微細難分。別。則要有差別方能遍。 vi tế nạn/nan phần 。biệt 。tức yếu hữu sái biệt phương năng biến 。 若不差別不能遍。圓。則不要差別而能遍。能遍之法。 nhược/nhã bất sái biệt bất năng biến 。viên 。tức bất yếu sái biệt nhi năng biến 。năng biến chi Pháp 。 一一圓雖。故無差別。而言圓融者。 nhất nhất viên tuy 。cố vô sái biệt 。nhi ngôn viên dung giả 。 一會即是彼一切會。亦非此會處處到也。即此即彼。 nhất hội tức thị bỉ nhất thiết hội 。diệc phi thử hội xứ xứ đáo dã 。tức thử tức bỉ 。 即一即多。故云圓融。又約所遍處。以論總別。 tức nhất tức đa 。cố vân viên dung 。hựu ước sở biến xứ/xử 。dĩ luận tổng biệt 。 東名非西名。所遍別也。此會即彼會。所遍處總也。 Đông danh phi Tây danh 。sở biến biệt dã 。thử hội tức bỉ hội 。sở biến xứ/xử tổng dã 。 又約能遍論圓別。要將差別之法。方能普遍。 hựu ước năng biến luận viên biệt 。yếu tướng sái biệt chi Pháp 。phương năng phổ biến 。 是名別也。今是圓融無差之法。即能遍故。 thị danh biệt dã 。kim thị viên dung vô sái chi Pháp 。tức năng biến cố 。 名為圓也。前之別。如列宿遍九天。此之別。 danh vi viên dã 。tiền chi biệt 。như liệt tú biến cửu Thiên 。thử chi biệt 。 如一月落百川。前之總。如一雲之滿宇宙。此之圓。 như nhất nguyệt lạc bách xuyên 。tiền chi tổng 。như nhất vân chi mãn vũ trụ 。thử chi viên 。 如和香之遍一室。故云總圓有異也。華嚴論云。 như hòa hương chi biến nhất thất 。cố vân tổng viên hữu dị dã 。hoa nghiêm luận vân 。 此華藏界。隱顯自在。為利眾生顯勝福德故。 thử hoa tạng giới 。ẩn hiển tự tại 。vi/vì/vị lợi chúng sanh hiển thắng phước đức cố 。 即具相萬差。光明顯照。若令眾生情無取著。 tức cụ tướng vạn sái 。quang minh hiển chiếu 。nhược/nhã lệnh chúng sanh Tình vô thủ trước/trứ 。 如幻雲散。一物便無有所得。存其計故。 như huyễn vân tán 。nhất vật tiện vô hữu sở đắc 。tồn kỳ kế cố 。 以如此大願智力。法性自體空無性力。隱顯自在。 dĩ như thử đại nguyện trí lực 。pháp tánh tự thể không Vô tánh lực 。ẩn hiển tự tại 。 若隨法性。萬相都無。隨智力。眾相隨現。 nhược/nhã tùy pháp tánh 。vạn tướng đô vô 。tùy trí lực 。chúng tướng tùy hiện 。 隱顯隨緣。都無作者。凡夫執著。用作無明。 ẩn hiển tùy duyên 。đô vô tác giả 。phàm phu chấp trước 。dụng tác vô minh 。 執障既無。智用自在。不離一真之境。化儀百變。 chấp chướng ký vô 。trí dụng tự tại 。bất ly nhất chân chi cảnh 。hóa nghi bách biến 。 是以箭穿石虎。非功力之所能。醉告三軍。 thị dĩ tiến xuyên thạch hổ 。phi công lực chi sở năng 。túy cáo tam quân 。 豈麴蘗之所造。筍抽寒谷。非陽和之所生。 khởi khúc bách chi sở tạo 。duẩn trừu hàn cốc 。phi dương hòa chi sở sanh 。 魚躍氷河。豈網羅之所致。悉為心感。顯此靈通。 ngư dược băng hà 。khởi võng La chi sở trí 。tất vi/vì/vị tâm cảm 。hiển thử linh thông 。 故知萬法施為。皆自心之力耳。若或信受。 cố tri vạn pháp thí vi/vì/vị 。giai tự tâm chi lực nhĩ 。nhược/nhã hoặc tín thọ 。 具此力能。則廣闢障門。盡枯業海。所以仁王經云。 cụ thử lực năng 。tức quảng tịch chướng môn 。tận khô nghiệp hải 。sở dĩ Nhân Vương Kinh vân 。 能起一念清淨信者。是人超過百劫千劫。 năng khởi nhất niệm thanh tịnh tín giả 。thị nhân siêu quá bách kiếp thiên kiếp 。 無量無邊恒河沙劫一切苦難。不生惡趣。 vô lượng vô biên hằng hà sa kiếp nhất thiết khổ nạn/nan 。bất sanh ác thú 。 不久當得無上菩提。是以了心無作。即悟業空。 bất cửu đương đắc vô thượng Bồ-đề 。thị dĩ liễu tâm vô tác 。tức ngộ nghiệp không 。 觀業空時。名為得道。其道若現。何智不明。 quán nghiệp không thời 。danh vi đắc đạo 。kỳ đạo nhược/nhã hiện 。hà trí bất minh 。 心智明時。於行住坐臥。四威儀中。 tâm trí minh thời 。ư hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。tứ uy nghi trung 。 法爾能現自利利他之力。如華嚴經云。善見比丘。在林中經行。 Pháp nhĩ năng hiện tự lợi lợi tha chi lực 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。thiện kiến Tỳ-kheo 。tại lâm trung kinh hành 。 告善財言。善男子。我經行時。一念中。 cáo Thiện Tài ngôn 。Thiện nam tử 。ngã kinh hành thời 。nhất niệm trung 。 一切十方皆悉現前。智慧清淨故。一念中。 nhất thiết thập phương giai tất hiện tiền 。trí tuệ thanh tịnh cố 。nhất niệm trung 。 一切世界皆悉現前。經過不可說不可說世界故。 nhất thiết thế giới giai tất hiện tiền 。Kinh quá/qua bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới cố 。 一念中。不可說不可說佛剎皆悉嚴淨。 nhất niệm trung 。bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát giai tất nghiêm tịnh 。 成就大願力故。一念中。 thành tựu đại nguyện lực cố 。nhất niệm trung 。 不可說不可說眾差別行皆悉現前。滿足十力智故。一念中。 bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sái biệt hạnh/hành/hàng giai tất hiện tiền 。mãn túc thập lực trí cố 。nhất niệm trung 。 不可說不可說諸佛清淨身皆悉現前。成就普賢行願力故。 bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật thanh tịnh thân giai tất hiện tiền 。thành tựu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng nguyện lực cố 。 一念中。 nhất niệm trung 。 恭敬供養不可說不可說佛剎微塵數如來。成就柔軟心。供養如來願力故。一念中。 cung kính cúng dường bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số Như Lai 。thành tựu nhu nhuyễn tâm 。cúng dường Như Lai nguyện lực cố 。nhất niệm trung 。 領受不可說不可說如來法。 lĩnh thọ bất khả thuyết bất khả thuyết Như Lai Pháp 。 得證阿僧祇差別法。住持法輪陀羅尼力故。一念中。 đắc chứng a-tăng-kì sái biệt Pháp 。trụ trì Pháp luân Đà-la-ni lực cố 。nhất niệm trung 。 不可說不可說菩薩行海皆悉現前。得能淨一切行。 bất khả thuyết bất khả thuyết Bồ Tát hạnh hải giai tất hiện tiền 。đắc năng tịnh nhất thiết hành 。 如因陀羅網願力故。一念中。 như nhân đà la võng nguyện lực cố 。nhất niệm trung 。 不可說不可說諸三昧海皆悉現前。得於一三昧門。 bất khả thuyết bất khả thuyết chư tam muội hải giai tất hiện tiền 。đắc ư nhất tam muội môn 。 入一切三昧門。皆令清淨願力故。一念中。 nhập nhất thiết tam muội môn 。giai lệnh thanh tịnh nguyện lực cố 。nhất niệm trung 。 不可說不可說諸根海皆悉現前。得了知諸根際。 bất khả thuyết bất khả thuyết chư căn hải giai tất hiện tiền 。đắc liễu tri chư căn tế 。 於一根中。見一切根願力故。一念中。 ư nhất căn trung 。kiến nhất thiết căn nguyện lực cố 。nhất niệm trung 。 不可說不可說佛剎微塵數時皆悉現前。 bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thời giai tất hiện tiền 。 得於一切時轉法輪。眾生界盡。法輪無盡願力故。一念中。 đắc ư nhất thiết thời chuyển pháp luân 。chúng sanh giới tận 。Pháp luân vô tận nguyện lực cố 。nhất niệm trung 。 不可說不可說一切三世海皆悉現前。 bất khả thuyết bất khả thuyết nhất thiết tam thế hải giai tất hiện tiền 。 得了知一切世界中。一切三世分位。智光明願力故。 đắc liễu tri nhất thiết thế giới trung 。nhất thiết tam thế phần vị 。trí quang minh nguyện lực cố 。 經行既爾。坐立亦然。故法華經偈云。 kinh hành ký nhĩ 。tọa lập diệc nhiên 。cố Pháp Hoa Kinh kệ vân 。 佛子住此地。則是佛受用。常在於其中。經行及坐臥。 Phật tử trụ/trú thử địa 。tức thị Phật thọ dụng 。thường tại ư kỳ trung 。kinh hành cập tọa ngọa 。 問。此宗鏡錄中。德用所因。有何因緣。 vấn 。thử Tông Kính Lục trung 。đức dụng sở nhân 。hữu hà nhân duyên 。 令此諸法混融無礙。 答。約華嚴宗有其十義。 lệnh thử chư Pháp hỗn dung vô ngại 。 đáp 。ước Hoa Nghiêm tông hữu kỳ thập nghĩa 。 一唯心現者。一切諸法。真心所現。如大海水。 nhất duy tâm hiện giả 。nhất thiết chư pháp 。chân tâm sở hiện 。như đại hải thủy 。 舉體成波。以一切法無非一心故。 cử thể thành ba 。dĩ nhất thiết pháp vô phi nhất tâm cố 。 大小等相隨心迴轉。即入無礙。二無定性者。既唯心現。 đại tiểu đẳng tướng tùy tâm hồi chuyển 。tức nhập vô ngại 。nhị vô định tánh giả 。ký duy tâm hiện 。 從緣而生。無有定性。性相俱離。小非定小。 tùng duyên nhi sanh 。vô hữu định tánh 。tánh tướng câu ly 。tiểu phi định tiểu 。 故能容太虛而有餘。以同大之無外故。大非定大。 cố năng dung thái hư nhi hữu dư 。dĩ đồng Đại chi vô ngoại cố 。Đại phi định Đại 。 故能入小塵而無間。以同小之無內故。 cố năng nhập tiểu trần nhi Vô gián 。dĩ đồng tiểu chi vô nội cố 。 是則等太虛之微塵。含如塵之廣剎。有何難哉。 thị tắc đẳng thái hư chi vi trần 。hàm như trần chi quảng sát 。hữu hà nạn/nan tai 。 是以一非定一。故能是一切。多非定多。 thị dĩ nhất phi định nhất 。cố năng thị nhất thiết 。đa phi định đa 。 故能是一。邊非定邊。故能即中。中非定中。 cố năng thị nhất 。biên phi định biên 。cố năng tức trung 。trung phi định trung 。 故能即邊。延促靜亂等。一一皆然。 cố năng tức biên 。duyên xúc tĩnh loạn đẳng 。nhất nhất giai nhiên 。 三緣起相由者。謂大法界中緣起法海。義門無量。 tam duyên khởi tướng do giả 。vị Đại Pháp giới trung duyên khởi pháp hải 。nghĩa môn vô lượng 。 略有十門。具在下帙法性因緣中說。 lược hữu thập môn 。cụ tại hạ trật pháp tánh nhân duyên trung thuyết 。 四法性融通門者。謂若唯約事。則互相礙。不可即入。 tứ pháp tánh dung thông môn giả 。vị nhược/nhã duy ước sự 。tức hỗ tương ngại 。bất khả tức nhập 。 若唯約理。則唯一味。無可即入。今則理事融通。 nhược/nhã duy ước lý 。tức duy nhất vị 。vô khả tức nhập 。kim tức lý sự dung thông 。 具斯無礙。謂不異理之一事。具攝理性時。 cụ tư vô ngại 。vị bất dị lý chi nhất sự 。cụ nhiếp lý tánh thời 。 令彼不異理之多事。隨所依理。皆於一中現。 lệnh bỉ bất dị lý chi đa sự 。tùy sở y lý 。giai ư nhất trung hiện 。 若一中攝理不盡。則真理有分限失。若一中攝理盡。 nhược/nhã nhất trung nhiếp lý bất tận 。tức chân lý hữu phần hạn thất 。nhược/nhã nhất trung nhiếp lý tận 。 多事不隨現。則事在理外失。今既一事之中。 đa sự bất tùy hiện 。tức sự tại lý ngoại thất 。kim ký nhất sự chi trung 。 全攝理盡。多事豈不依中現。華藏品頌云。 toàn nhiếp lý tận 。đa sự khởi bất y trung hiện 。hoa tạng phẩm tụng vân 。 華藏世界所有塵。一一塵中見法界。 hoa tạng thế giới sở hữu trần 。nhất nhất trần trung kiến Pháp giới 。 法界即事法界矣。斯即總意。別亦具十玄門。 Pháp giới tức sự pháp giới hĩ 。tư tức tổng ý 。biệt diệc cụ thập huyền môn 。 一既真理與一切法而共相應。攝理無遺。 nhất ký chân lý dữ nhất thiết pháp nhi cộng tướng ứng 。nhiếp lý vô di 。 即是諸門諸法。同時具足門。二事既如理能包。 tức thị chư môn chư Pháp 。đồng thời cụ túc môn 。nhị sự ký như lý năng bao 。 亦如理廣遍。不壞狹相。故有廣狹純雜無礙門。 diệc như lý quảng biến 。bất hoại hiệp tướng 。cố hữu quảng hiệp thuần tạp vô ngại môn 。 又性常平等故純。普攝諸法故雜。 hựu tánh thường bình đẳng cố thuần 。phổ nhiếp chư Pháp cố tạp 。 三理既遍在一切多事。故令一事隨理遍一切中。 tam lý ký biến tại nhất thiết đa sự 。cố lệnh nhất sự tùy lý biến nhất thiết trung 。 遍理全在一事。則一切隨理在一事中。故有一多相容門。 biến lý toàn tại nhất sự 。tức nhất thiết tùy lý tại nhất sự trung 。cố hữu nhất đa tướng dung môn 。 又如塵自相是一。由自一不動。 hựu như trần tự tướng thị nhất 。do tự nhất bất động 。 方能遍應成多。若動自一即失遍應。多。亦不成。一。 phương năng biến ưng thành đa 。nhược/nhã động tự nhất tức thất biến ưng 。đa 。diệc bất thành 。nhất 。 二三皆如是。又一多相由成立。如一全是多。 nhị tam giai như thị 。hựu nhất đa tướng do thành lập 。như nhất toàn thị đa 。 方名為一。又多全是一方名為多。多外無別一。 phương danh vi nhất 。hựu đa toàn thị nhất phương danh vi đa 。đa ngoại vô biệt nhất 。 明知是多中一。一外無別多。明知是一中多。 minh tri thị đa trung nhất 。nhất ngoại vô biệt đa 。minh tri thị nhất trung đa 。 良以非多。然能為一多。非一然能為多一。 lương dĩ phi đa 。nhiên năng vi/vì/vị nhất đa 。phi nhất nhiên năng vi/vì/vị đa nhất 。 以不失無性。方有一多之智。經頌云。譬如算數法。 dĩ bất thất Vô tánh 。phương hữu nhất đa chi trí 。Kinh tụng vân 。thí như toán số Pháp 。 增一至無量。皆悉是本數。智慧故差別。 tăng nhất chí vô lượng 。giai tất thị bổn số 。trí tuệ cố sái biệt 。 四真理既不離諸法。則一事即是真理。 tứ chân lý ký bất ly chư Pháp 。tức nhất sự tức thị chân lý 。 真理即是一切事故。是故此一即彼一切事。 chân lý tức thị nhất thiết sự cố 。thị cố thử nhất tức bỉ nhất thiết sự 。 一切即一反上可知。故有相即自在門。五由真理在事。 nhất thiết tức nhất phản thượng khả tri 。cố hữu tướng tức tự tại môn 。ngũ do chân lý tại sự 。 各全非分故。正在此時。彼即為隱。故有隱顯門。 các toàn phi phần cố 。chánh tại thử thời 。bỉ tức vi/vì/vị ẩn 。cố hữu ẩn hiển môn 。 六真理既普攝諸法。帶彼能依之事。 lục chân lý ký phổ nhiếp chư Pháp 。đái bỉ năng y chi sự 。 頓在一中。故有微細門。七此全攝理。故能現一切。 đốn tại nhất trung 。cố hữu vi tế môn 。thất thử toàn nhiếp lý 。cố năng Hiện-Nhất-Thiết 。 彼全攝理。同此頓現。此現彼時。 bỉ toàn nhiếp lý 。đồng thử đốn hiện 。thử hiện bỉ thời 。 彼能現所現俱現此中。彼現此時。此能現所現亦現彼中。 bỉ năng hiện sở hiện câu hiện thử trung 。bỉ hiện thử thời 。thử năng hiện sở hiện diệc hiện bỉ trung 。 如是重重無盡。故有帝網門。 như thị trọng trọng vô tận 。cố hữu đế võng môn 。 所以真如畢竟無盡故。八即事同理故。隨舉一事。即真法門。 sở dĩ chân như tất cánh vô tận cố 。bát tức sự đồng lý cố 。tùy cử nhất sự 。tức chân Pháp môn 。 故有託事門。九以真如遍在。 cố hữu thác sự môn 。cửu dĩ chân như biến tại 。 晝夜日月年劫皆全在故。在日之時。不異在劫。 trú dạ nhật nguyệt niên kiếp giai toàn tại cố 。tại nhật chi thời 。bất dị tại kiếp 。 故有十世異成門。況時因法有。法融時不融耶。 cố hữu thập thế dị thành môn 。huống thời nhân pháp hữu 。Pháp dung thời bất dung da 。 十此事即理時。不礙。與餘一切恒相應。故有主伴門。 thập thử sự tức lý thời 。bất ngại 。dữ dư nhất thiết hằng tướng ứng 。cố hữu chủ bạn môn 。 又謂塵是法界。體無分劑。普通一切。是為主也。 hựu vị trần thị pháp giới 。thể vô phần tề 。phổ thông nhất thiết 。thị vi/vì/vị chủ dã 。 即彼一切各各別。故是伴也。伴不異主。 tức bỉ nhất thiết các các biệt 。cố thị bạn dã 。bạn bất dị chủ 。 必全主而成伴。主不異伴。亦全伴以成主。主之與伴。 tất toàn chủ nhi thành bạn 。chủ bất dị bạn 。diệc toàn bạn dĩ thành chủ 。chủ chi dữ bạn 。 互相資攝。若相攝。彼此互無。不可別說一切。 hỗ tương tư nhiếp 。nhược/nhã tướng nhiếp 。bỉ thử hỗ vô 。bất khả biệt thuyết nhất thiết 。 若相資。則彼此互有。不可同說一切。 nhược/nhã tướng tư 。tức bỉ thử hỗ hữu 。bất khả đồng thuyết nhất thiết 。 皆由即主即伴。是故亦同亦異。當知主中亦主亦伴。 giai do tức chủ tức bạn 。thị cố diệc đồng diệc dị 。đương tri chủ trung diệc chủ diệc bạn 。 伴中亦伴亦主也。故一理融通。十門具矣。 bạn trung diệc bạn diệc chủ dã 。cố nhất lý dung thông 。thập môn cụ hĩ 。 故知此理。塵塵具足。念念圓融。 cố tri thử lý 。trần trần cụ túc 。niệm niệm viên dung 。 無有一法而非所被。如華嚴經云。 vô hữu nhất pháp nhi phi sở bị 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。 時彼普救眾生妙德夜神為善財童子。示現菩薩調伏眾生解脫神力。 thời bỉ phổ cứu chúng sanh diệu đức dạ Thần vi/vì/vị Thiện tài đồng tử 。thị hiện Bồ Tát điều phục chúng sanh giải thoát thần lực 。 以諸相好莊嚴其身。於兩眉間放大光明。 dĩ chư tướng hảo trang nghiêm kỳ thân 。ư lượng (lưỡng) my gian phóng đại quang minh 。 名智燈普照清淨幢。無量光明以為眷屬。 danh trí đăng phổ chiếu thanh tịnh tràng 。vô lượng quang minh dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 其光普照一切世間。照世間已。入善財頂。 kỳ quang phổ chiếu nhất thiết thế gian 。chiếu thế gian dĩ 。nhập Thiện Tài đảnh/đính 。 充滿其身。善財爾時。即得究竟清淨輪三昧。 sung mãn kỳ thân 。Thiện Tài nhĩ thời 。tức đắc cứu cánh thanh tịnh luân tam muội 。 得此三昧已。悉見二神兩處中間所有一切地塵水塵。 đắc thử tam muội dĩ 。tất kiến nhị Thần lượng (lưỡng) xứ trung gian sở hữu nhất thiết địa trần thủy trần 。 及以火塵。金剛摩尼眾寶微塵。 cập dĩ hỏa trần 。Kim cương ma-ni chúng bảo vi trần 。 華香纓絡諸莊嚴具。如是一切。所有微塵。一一塵中。 hoa hương anh lạc chư trang nghiêm cụ 。như thị nhất thiết 。sở hữu vi trần 。nhất nhất trần trung 。 各見佛剎微塵數世界成壞。及見一切地水火風。 các kiến Phật sát vi trần số thế giới thành hoại 。cập kiến nhất thiết địa thủy hỏa phong 。 諸大積聚。亦見一切世界接連。皆以地輪。 chư Đại tích tụ 。diệc kiến nhất thiết thế giới tiếp liên 。giai dĩ địa luân 。 任持而住。種種山海。種種河池。種種樹林。 nhậm trì nhi trụ/trú 。chủng chủng sơn hải 。chủng chủng hà trì 。chủng chủng thụ lâm 。 種種宮殿。所謂天宮殿.龍宮殿.夜叉宮殿。 chủng chủng cung điện 。sở vị Thiên cung điện .long cung điện .dạ xoa cung điện 。 乃至摩睺羅伽.人.非人等。宮殿屋宅。 nãi chí Ma hầu la già .nhân .phi nhân đẳng 。cung điện ốc trạch 。 地獄.畜生.閻羅王界。一切住處。諸趣輪轉。生死往來。 địa ngục .súc sanh .Diêm la Vương giới 。nhất thiết trụ xứ 。chư thú luân chuyển 。sanh tử vãng lai 。 隨業受報。各各差別。靡不悉見。 tùy nghiệp thọ báo 。các các sái biệt 。mĩ/mị bất tất kiến 。 又見一切世界差別。所謂或有世界雜穢。或有世界清淨。 hựu kiến nhất thiết thế giới sái biệt 。sở vị hoặc hữu thế giới tạp uế 。hoặc hữu thế giới thanh tịnh 。 或有世界趣雜穢。或有世界趣清淨。 hoặc hữu thế giới thú tạp uế 。hoặc hữu thế giới thú thanh tịnh 。 或有世界雜穢清淨。或有世界清淨雜穢。 hoặc hữu thế giới tạp uế thanh tịnh 。hoặc hữu thế giới thanh tịnh tạp uế 。 或有世界一向清淨。或有世界其形平正。或有覆住。 hoặc hữu thế giới nhất hướng thanh tịnh 。hoặc hữu thế giới kỳ hình bình chánh 。hoặc hữu phước trụ/trú 。 或有側住。如是等一切世界。一切趣中。 hoặc hữu trắc trụ/trú 。như thị đẳng nhất thiết thế giới 。nhất thiết thú trung 。 悉見此普救眾生夜神。於一切時。一切處。 tất kiến thử phổ cứu chúng sanh dạ Thần 。ư nhất thiết thời 。nhất thiết xứ 。 隨諸眾生形貌言詞。行解差別。以方便力。普現其前。 tùy chư chúng sanh hình mạo ngôn từ 。hạnh/hành/hàng giải sái biệt 。dĩ phương tiện lực 。phổ hiện kỳ tiền 。 隨宜化度。五如幻夢者。猶如幻師。 tùy nghi hóa độ 。ngũ như huyễn mộng giả 。do như huyễn sư 。 能幻一物以為種種。幻。種種物以為一物等。經云。 năng huyễn nhất vật dĩ vi/vì/vị chủng chủng 。huyễn 。chủng chủng vật dĩ vi/vì/vị nhất vật đẳng 。Kinh vân 。 或現須臾作百年等。一切諸法。業幻所作。故一異無礙。 hoặc hiện tu du tác bách niên đẳng 。nhất thiết chư pháp 。nghiệp huyễn sở tác 。cố nhất dị vô ngại 。 言如夢者。如夢中所見廣大。未移枕上。歷時久遠。 ngôn như mộng giả 。như mộng trung sở kiến quảng đại 。vị di chẩm thượng 。lịch thời cửu viễn 。 未經斯須。六如影像者。經云。遠物近物。 vị Kinh tư tu 。lục như ảnh tượng giả 。Kinh vân 。viễn vật cận vật 。 雖皆影現。影不隨物而有遠近等。七因無限者。 tuy giai ảnh hiện 。ảnh bất tùy vật nhi hữu viễn cận đẳng 。thất nhân vô hạn giả 。 謂諸佛菩薩。昔在因中。常修緣起無性等觀。 vị chư Phật Bồ-tát 。tích tại nhân trung 。thường tu duyên khởi Vô tánh đẳng quán 。 大願迴向等。稱法界。修及餘無量殊勝因。 đại nguyện hồi hướng đẳng 。xưng pháp giới 。tu cập dư vô lượng thù thắng nhân 。 故今如所起果。具斯無礙。八佛證窮故者。 cố kim như sở khởi quả 。cụ tư vô ngại 。bát Phật chứng cùng cố giả 。 由冥真性。得如性用。故經云。無比功德故能爾。 do minh chân tánh 。đắc như tánh dụng 。cố Kinh vân 。vô bỉ công đức cố năng nhĩ 。 九深定用故者。謂海印定等。諸三昧力。 cửu thâm định dụng cố giả 。vị hải ấn định đẳng 。chư tam muội lực 。 故賢首品頌云。入微塵數諸三昧。一一出生塵等定。 cố Hiền Thủ phẩm tụng vân 。nhập vi trần số chư tam muội 。nhất nhất xuất sanh trần đẳng định 。 而彼微塵亦不增等。十神通解脫故者。 nhi bỉ vi trần diệc bất tăng đẳng 。thập thần thông giải thoát cố giả 。 謂由十通。及不思議等解脫故。不思議法品。 vị do thập thông 。cập bất tư nghị đẳng giải thoát cố 。bất tư nghị Pháp phẩm 。 十種解脫中云。於一塵中。建立三世一切佛法等。 thập chủng giải thoát trung vân 。ư nhất trần trung 。kiến lập tam thế nhất thiết Phật Pháp đẳng 。 問。目心為鏡。有何證文。 答。大乘起信論云。 vấn 。mục tâm vi/vì/vị kính 。hữu hà chứng văn 。 đáp 。Đại Thừa Khởi Tín Luận vân 。 覺體相者。有四種大義。與虛空等。猶如淨鏡。 giác thể tướng giả 。hữu tứ chủng đại nghĩa 。dữ hư không đẳng 。do như tịnh kính 。 一如實空鏡。遠離一切心境界相。無法可現。 nhất như thật không kính 。viễn ly nhất thiết tâm cảnh giới tướng 。vô Pháp khả hiện 。 非覺照義故。二因熏習鏡。謂如實不空。 phi giác chiếu nghĩa cố 。nhị nhân huân tập kính 。vị như thật bất không 。 一切世間境界。悉於中現。不出不入。不失不壞。 nhất thiết thế gian cảnh giới 。tất ư trung hiện 。bất xuất bất nhập 。bất thất bất hoại 。 常住一心。以一切法。即真實性故。 thường trụ nhất tâm 。dĩ nhất thiết pháp 。tức chân thật tánh cố 。 又一切染法所不能染。智體不動。具足無漏。熏眾生故。三。 hựu nhất thiết nhiễm Pháp sở bất năng nhiễm 。trí thể bất động 。cụ túc vô lậu 。huân chúng sanh cố 。tam 。 法出離鏡。謂不空。出煩惱礙。 pháp xuất ly kính 。vị bất không 。xuất phiền não ngại 。 離和合相淳淨明故。四緣熏習鏡。謂依法出離故。 ly hòa hợp tướng thuần tịnh minh cố 。tứ duyên huân tập kính 。vị y Pháp xuất ly cố 。 遍照眾生之心。令修善根。隨念示現。故釋摩訶衍論云。 biến chiếu chúng sanh chi tâm 。lệnh tu thiện căn 。tùy niệm thị hiện 。cố Thích Ma Ha Diễn Luận vân 。 性淨本覺。中論云覺體相者。有四種大。義。 tánh tịnh bản giác 。trung luận vân giác thể tướng giả 。hữu tứ chủng Đại 。nghĩa 。 與虛空等。猶如淨鏡者。此四種大義中。 dữ hư không đẳng 。do như tịnh kính giả 。thử tứ chủng đại nghĩa trung 。 各有二義。與彼大義不相捨離。一者等空義。 các hữu nhị nghĩa 。dữ bỉ đại nghĩa bất tướng xả ly 。nhất giả đẳng không nghĩa 。 二者同鏡義。如論云。復次覺體相者。有四種大義。 nhị giả đồng kính nghĩa 。như luận vân 。phục thứ giác thể tướng giả 。hữu tứ chủng đại nghĩa 。 與虛空等。猶如淨鏡。故云何名為如實空鏡。 dữ hư không đẳng 。do như tịnh kính 。cố vân hà danh vi/vì/vị như thật không kính 。 及有二義。其相云何。頌曰。性淨本覺中。 cập hữu nhị nghĩa 。kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。tánh tịnh bản giác trung 。 遠離慮知知。如遠離妄境。實示遠離義。鏡摩奢趺娑。 viễn ly lự tri tri 。như viễn ly vọng cảnh 。thật thị viễn ly nghĩa 。kính ma xa phu sa 。 舉一示一。故論曰。性淨本覺之體性中。 cử nhất thị nhất 。cố luận viết 。tánh tịnh bản giác chi thể tánh trung 。 遠離一切攀緣慮知。諸戲論識。 viễn ly nhất thiết phàn duyên lự tri 。chư hí luận thức 。 成就一味平等之義。故名為如。遠離一切。虛妄境界。種種相分。 thành tựu nhất vị bình đẳng chi nghĩa 。cố danh vi như 。viễn ly nhất thiết 。hư vọng cảnh giới 。chủng chủng tướng phần 。 成就決定真實之相。故名為實。 thành tựu quyết định chân thật chi tướng 。cố danh vi thật 。 為欲現示遠離之義。故名為空。鏡謂喻。明然此中鏡。 vi/vì/vị dục hiện thị viễn ly chi nghĩa 。cố danh vi không 。kính vị dụ 。minh nhiên thử trung kính 。 則喻摩奢趺娑珠鏡。非餘種種油摩等鏡。 tức dụ ma xa phu sa châu kính 。phi dư chủng chủng du ma đẳng kính 。 以為譬喻。何以故。取此摩奢趺娑珠鏡。安置一處。 dĩ vi/vì/vị thí dụ 。hà dĩ cố 。thủ thử ma xa phu sa châu kính 。an trí nhất xứ/xử 。 珠鏡前中。或蘊種種石。或蘊種種飲食。 châu kính tiền trung 。hoặc uẩn chủng chủng thạch 。hoặc uẩn chủng chủng ẩm thực 。 或蘊種種莊嚴具。或蘊同類珠鏡。彼珠鏡中。 hoặc uẩn chủng chủng trang nghiêm cụ 。hoặc uẩn đồng loại châu kính 。bỉ châu kính trung 。 餘像不現。唯同類珠。分明顯了故。如實空鏡。 dư tượng bất hiện 。duy đồng loại châu 。phân minh hiển liễu cố 。như thật không kính 。 亦復如是。於此鏡中。唯同類清淨功德。安立集成。 diệc phục như thị 。ư thử kính trung 。duy đồng loại thanh tịnh công đức 。an lập tập thành 。 種種異類諸過患法。皆遠離故。如論云。 chủng chủng dị loại chư quá hoạn Pháp 。giai viễn ly cố 。như luận vân 。 一者如實空鏡。遠離一切心境界相。無法可現故。 nhất giả như thật không kính 。viễn ly nhất thiết tâm cảnh giới tướng 。vô Pháp khả hiện cố 。 各有二種義。而唯示同鏡義。等空之義。 các hữu nhị chủng nghĩa 。nhi duy thị đồng kính nghĩa 。đẳng không chi nghĩa 。 不現示耶。以舉一義。兼示一義故。若如是者。 bất hiện thị da 。dĩ cử nhất nghĩa 。kiêm thị nhất nghĩa cố 。nhược như thị giả 。 云何名為等空義耶。謂如虛空清淨無染。 vân hà danh vi/vì/vị đẳng không nghĩa da 。vị như hư không thanh tịnh vô nhiễm 。 四障所不能覆。廣大無邊。三世所不能攝。如實空鏡。 tứ chướng sở bất năng phước 。quảng đại vô biên 。tam thế sở bất năng nhiếp 。như thật không kính 。 亦復如是。故非覺照義故者。 diệc phục như thị 。cố phi giác chiếu nghĩa cố giả 。 即是現示遠離因緣。 tức thị hiện thị viễn ly nhân duyên 。 為如彼摩奢趺娑珠鏡中石等諸像不現前者。石等諸法。皆鄙穢故。此本覺珠鏡中。 vi/vì/vị như bỉ ma xa phu sa châu kính trung thạch đẳng chư tượng bất hiện tiền giả 。thạch đẳng chư Pháp 。giai bỉ uế cố 。thử bổn giác châu kính trung 。 種種妄法不現前者。一切染法。 chủng chủng vọng pháp bất hiện tiền giả 。nhất thiết nhiễm Pháp 。 皆悉是無明不覺之相。無照達義故。云何名為因熏習鏡。 giai tất thị vô minh bất giác chi tướng 。vô chiếu đạt nghĩa cố 。vân hà danh vi/vì/vị nhân huân tập kính 。 及有二義。其相云何。頌曰。性淨本覺智。 cập hữu nhị nghĩa 。kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。tánh tịnh bản giác trí 。 三種世間法。皆悉不捨離。為一覺熏習。 tam chủng thế gian Pháp 。giai tất bất xả ly 。vi/vì/vị nhất giác huân tập 。 莊嚴法身果。故名因熏習。鏡輪多梨華。空容受遍一。 trang nghiêm Pháp thân quả 。cố danh nhân huân tập 。kính luân đa lê hoa 。không dung thọ biến nhất 。 論曰。性淨本覺。三世間皆悉不離。熏習。 luận viết 。tánh tịnh bản giác 。tam thế gian giai tất bất ly 。huân tập 。 彼三而為一覺熏習。莊嚴一大法身之果。 bỉ tam nhi vi nhất giác huân tập 。trang nghiêm nhất Đại Pháp thân chi quả 。 是故名為因熏習鏡。云何名為三種世間。 thị cố danh vi nhân huân tập kính 。vân hà danh vi/vì/vị tam chủng thế gian 。 一者眾生世間。二者器世間。三者智正覺世間。 nhất giả chúng sanh thế gian 。nhị giả khí thế gian 。tam giả trí chánh giác thế gian 。 眾生世間者。謂異生性界。器世間者。謂所依止土。 chúng sanh thế gian giả 。vị dị sanh tánh giới 。khí thế gian giả 。vị sở y chỉ độ 。 智正覺世間者。謂佛菩薩。是名為三。此中鏡者。 trí chánh giác thế gian giả 。vị Phật Bồ-tát 。thị danh vi/vì/vị tam 。thử trung kính giả 。 謂輪多梨華鏡。如取輪多梨華。安置一處。 vị luân đa lê hoa kính 。như thủ luân đa lê hoa 。an trí nhất xứ/xử 。 周集諸物。由此華熏。一切諸物皆悉明淨。 châu tập chư vật 。do thử hoa huân 。nhất thiết chư vật giai tất minh tịnh 。 又明淨物。華中現前。皆悉無餘。一切諸物中。 hựu minh tịnh vật 。hoa trung hiện tiền 。giai tất vô dư 。nhất thiết chư vật trung 。 彼華現前。亦復無餘。因熏習鏡。亦復如是。熏一切法。 bỉ hoa hiện tiền 。diệc phục vô dư 。nhân huân tập kính 。diệc phục như thị 。huân nhất thiết pháp 。 為清淨覺。熏令平等。復次虛空義。則有二種。 vi/vì/vị thanh tịnh giác 。huân lệnh bình đẳng 。phục thứ hư không nghĩa 。tức hữu nhị chủng 。 一者容受義。二者遍一義。容受義者。 nhất giả dung thọ nghĩa 。nhị giả biến nhất nghĩa 。dung thọ nghĩa giả 。 容受諸色無障礙故。遍一義者。種種諸色。 dung thọ chư sắc vô chướng ngại cố 。biến nhất nghĩa giả 。chủng chủng chư sắc 。 唯同一種大虛空故。如論云。二者因熏習鏡。 duy đồng nhất chủng Đại hư không cố 。như luận vân 。nhị giả nhân huân tập kính 。 謂如實不空。一切世間境界。悉於中現故。如是本覺。 vị như thật bất không 。nhất thiết thế gian cảnh giới 。tất ư trung hiện cố 。như thị bổn giác 。 從無始來。遠離四種過。自性清淨。常住一心。 tùng vô thủy lai 。viễn ly tứ chủng quá/qua 。tự tánh thanh tịnh 。thường trụ nhất tâm 。 一者。遠離不遍之過。 nhất giả 。viễn ly bất biến chi quá/qua 。 三種世間不出本覺清淨鏡故。如論云。不出故。二者。遠離雜亂之過。 tam chủng thế gian bất xuất bổn giác thanh tịnh kính cố 。như luận vân 。bất xuất cố 。nhị giả 。viễn ly tạp loạn chi quá/qua 。 一切諸法。不入本覺清淨鏡故。如論云。不入故。 nhất thiết chư pháp 。bất nhập bổn giác thanh tịnh kính cố 。như luận vân 。bất nhập cố 。 三者。遠離過患之過。本覺鏡中。現前諸法。 tam giả 。viễn ly quá hoạn chi quá/qua 。bổn giác kính trung 。hiện tiền chư Pháp 。 無不本覺淨功德故。如論云。不失故。四者。 vô bất bổn giác tịnh công đức cố 。như luận vân 。bất thất cố 。tứ giả 。 遠離無常之過。本覺鏡中。現前諸法。 viễn ly vô thường chi quá/qua 。bổn giác kính trung 。hiện tiền chư Pháp 。 無不常住無為智故。如論云。不壞故。遠離邊過。圓滿中實。 vô bất thường trụ vô vi/vì/vị trí cố 。như luận vân 。bất hoại cố 。viễn ly biên quá/qua 。viên mãn trung thật 。 是故說言。常住一心。自此已下。顯示因緣。 thị cố thuyết ngôn 。thường trụ nhất tâm 。tự thử dĩ hạ 。hiển thị nhân duyên 。 何因緣故。本覺智中種種諸法。 hà nhân duyên cố 。bổn giác trí trung chủng chủng chư Pháp 。 如彼本覺離諸過耶。種種諸法。皆悉無不真實體故。如論云。 như bỉ bổn giác ly chư quá/qua da 。chủng chủng chư Pháp 。giai tất vô bất chân thật thể cố 。như luận vân 。 以一切法則真實性故。故自此已下。作緣決疑。 dĩ nhất thiết pháp tức chân thật tánh cố 。cố tự thử dĩ hạ 。tác duyên quyết nghi 。 謂有眾生。作如是疑。三世間中。 vị hữu chúng sanh 。tác như thị nghi 。tam thế gian trung 。 眾生世間無明染法。具足圓滿。流轉遷動。無休息時。 chúng sanh thế gian vô minh nhiễm pháp 。cụ túc viên mãn 。lưu chuyển Thiên động 。vô hưu tức thời 。 如是世間現本覺者。不可得言。本覺清淨。 như thị thế gian hiện bổn giác giả 。bất khả đắc ngôn 。bổn giác thanh tịnh 。 遠離諸過。以此義故。今通而言。 viễn ly chư quá/qua 。dĩ thử nghĩa cố 。kim thông nhi ngôn 。 又一切染法所不能染。般若實智。其體不動。自性清淨。具足無漏。 hựu nhất thiết nhiễm Pháp sở bất năng nhiễm 。Bát-nhã thật trí 。kỳ thể bất động 。tự tánh thanh tịnh 。cụ túc vô lậu 。 常恒熏習眾生世間令清淨故。如論云。 thường hằng huân tập chúng sanh thế gian lệnh thanh tịnh cố 。như luận vân 。 又一切染法所不能染。智體不動。具足無漏。 hựu nhất thiết nhiễm Pháp sở bất năng nhiễm 。trí thể bất động 。cụ túc vô lậu 。 熏眾生故。云何名為法出離鏡。及有二義。 huân chúng sanh cố 。vân hà danh vi/vì/vị pháp xuất ly kính 。cập hữu nhị nghĩa 。 其相云何。頌曰。如實不空法。出離三過失。 kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。như thật bất không Pháp 。xuất ly tam quá thất 。 圓滿三種德。故名法出離。鏡銷鍊玻瓈。空出離色義。 viên mãn tam chủng đức 。cố danh Pháp xuất ly 。kính tiêu luyện pha lê 。không xuất ly sắc nghĩa 。 論曰。無漏性德。出離三過。圓滿三德。名法出離。 luận viết 。vô lậu tánh đức 。xuất ly tam quá 。viên mãn tam đức 。danh Pháp xuất ly 。 云何名為三種過失。一者。無明染品。 vân hà danh vi/vì/vị tam chủng quá thất 。nhất giả 。vô minh nhiễm phẩm 。 名煩惱礙。二者。根本無明。名為智礙。三者。俱合轉相。 danh phiền não ngại 。nhị giả 。căn bổn vô minh 。danh vi trí ngại 。tam giả 。câu hợp chuyển tướng 。 名戲論識。是名為三。如是三過。究竟離故。 danh hí luận thức 。thị danh vi/vì/vị tam 。như thị tam quá 。cứu cánh ly cố 。 名為出離。如論云。三者法出離鏡。謂不空法。 danh vi xuất ly 。như luận vân 。tam giả pháp xuất ly kính 。vị bất không pháp 。 出煩惱礙。智礙。離和合相故。 xuất phiền não ngại 。trí ngại 。ly hòa hợp tướng cố 。 云何名為三種功德。一者淳成就功德。二者。淨成就功德。三者。 vân hà danh vi/vì/vị tam chủng công đức 。nhất giả thuần thành tựu công đức 。nhị giả 。tịnh thành tựu công đức 。tam giả 。 明成就功德。是名為三。如論云。淳淨明故。 minh thành tựu công đức 。thị danh vi/vì/vị tam 。như luận vân 。thuần tịnh minh cố 。 故出離何過。圓滿何德。謂出離煩惱礙。 cố xuất ly hà quá/qua 。viên mãn hà đức 。vị xuất ly phiền não ngại 。 圓滿淨成就功德。出離智礙。圓滿明成就功德。 viên mãn tịnh thành tựu công đức 。xuất ly trí ngại 。viên mãn minh thành tựu công đức 。 出離和合轉相。圓滿淳成就功德。何以故。 xuất ly hòa hợp chuyển tướng 。viên mãn thuần thành tựu công đức 。hà dĩ cố 。 相對法爾故。此中鏡者。謂玻瓈珠。 tướng đối Pháp nhĩ cố 。thử trung kính giả 。vị pha lê châu 。 譬如玻瓈珠淪深泥中。則便涌出。離彼泥騰一丈量。 thí như pha lê châu luân thâm nê trung 。tức tiện dũng xuất 。ly bỉ nê đằng nhất trượng lượng 。 若置濁水中。驅混成塵累。唯上清淨水。安住其中。 nhược/nhã trí trược thủy trung 。khu hỗn thành trần luy 。duy thượng thanh tịnh thủy 。an trụ kỳ trung 。 若置福多伽林中。出現香氣。礙彼穢香。遠去而住。 nhược/nhã trí phước đa già lâm trung 。xuất hiện hương khí 。ngại bỉ uế hương 。viễn khứ nhi trụ/trú 。 法出離鏡。亦復爾故。此中喻者。喻自體淨義。 pháp xuất ly kính 。diệc phục nhĩ cố 。thử trung dụ giả 。dụ tự thể tịnh nghĩa 。 等空義者。出離色義。謂如虛空遠離大種。 đẳng không nghĩa giả 。xuất ly sắc nghĩa 。vị như hư không viễn ly đại chủng 。 一向清淨。法出離鏡。亦復爾故。 nhất hướng thanh tịnh 。pháp xuất ly kính 。diệc phục nhĩ cố 。 云何名為緣熏習鏡。及有二義。其相云何。頌曰。 vân hà danh vi/vì/vị duyên huân tập kính 。cập hữu nhị nghĩa 。kỳ tướng vân hà 。tụng viết 。 於無量無邊。諸眾生緣中。出無量無邊。殊勝應化身。 ư vô lượng vô biên 。chư chúng sanh duyên trung 。xuất vô lượng vô biên 。thù thắng ưng hóa thân 。 熏習眾生心。出生諸善根。增長兩輪華。 huân tập chúng sanh tâm 。xuất sanh chư thiện căn 。tăng trưởng lượng (lưỡng) luân hoa 。 莊嚴法身果。故名緣熏習。鏡中玻瓈空。隨順成就義。 trang nghiêm Pháp thân quả 。cố danh duyên huân tập 。kính trung pha lê không 。tùy thuận thành tựu nghĩa 。 如法應觀察。論曰。譬如取玻瓈珠。安置一處。 như pháp ưng quan sát 。luận viết 。thí như thủ pha lê châu 。an trí nhất xứ/xử 。 周匝積集種種色珠。彼玻瓈珠。 châu táp tích tập chủng chủng sắc châu 。bỉ pha lê châu 。 隨向珠色現前轉變。緣熏習鏡。亦復爾。 tùy hướng châu sắc hiện tiền chuyển biến 。duyên huân tập kính 。diệc phục nhĩ 。 又譬如虛空有自在力故。於一切所作之事中。隨順成立。 hựu thí như hư không hữu tự tại lực cố 。ư nhất thiết sở tác chi sự trung 。tùy thuận thành lập 。 緣熏習境亦復如是。於一切眾生修行之事中。 duyên huân tập cảnh diệc phục như thị 。ư nhất thiết chúng sanh tu hành chi sự trung 。 隨應建立故。如論云。四者緣熏習鏡。 tùy ưng kiến lập cố 。như luận vân 。tứ giả duyên huân tập kính 。 謂依法出離故。遍照眾生之心。令修善根。隨念示現故。 vị y Pháp xuất ly cố 。biến chiếu chúng sanh chi tâm 。lệnh tu thiện căn 。tùy niệm thị hiện cố 。 故如是四種本覺大義。遍一切眾生界。 cố như thị tứ chủng bổn giác đại nghĩa 。biến nhất thiết chúng sanh giới 。 一切二乘界。一切菩薩界。一切如來界中。 nhất thiết nhị thừa giới 。nhất thiết Bồ Tát giới 。nhất thiết Như Lai giới trung 。 無不住處。無不照處。無不通處。無不至處。 vô bất trụ xứ 。vô bất chiếu xứ/xử 。vô bất thông xứ/xử 。vô bất chí xứ/xử 。 具足圓滿。具足圓滿。起信疏釋云。性淨本覺者。 cụ túc viên mãn 。cụ túc viên mãn 。khởi tín sớ thích vân 。tánh tịnh bản giác giả 。 以空及鏡喻。別解四義。論云。一如實空鏡。 dĩ không cập kính dụ 。biệt giải tứ nghĩa 。luận vân 。nhất như thật không kính 。 遠離一切心境界相。無法可現。非覺照義故者。初內。 viễn ly nhất thiết tâm cảnh giới tướng 。vô Pháp khả hiện 。phi giác chiếu nghĩa cố giả 。sơ nội 。 真如中妄法本無。非先有後無。故云如實空。 chân như trung vọng pháp bản vô 。phi tiên hữu hậu vô 。cố vân như thật không 。 下釋空義。倒心妄境。本不相應。故云遠離。 hạ thích không nghĩa 。đảo tâm vọng cảnh 。bổn bất tướng ứng 。cố vân viễn ly 。 非謂有而不現。但以妄法理無故。無可現境。 phi vị hữu nhi bất hiện 。đãn dĩ vọng pháp lý vô cố 。vô khả hiện cảnh 。 非不能現。但以兔角無故。無可現也。非覺照者。 phi bất năng hiện 。đãn dĩ thỏ giác vô cố 。vô khả hiện dã 。phi giác chiếu giả 。 有二義。一以妄念望於真智。無覺照之功。 hữu nhị nghĩa 。nhất dĩ vọng niệm vọng ư chân trí 。vô giác chiếu chi công 。 以情執違理故。如鏡非即外物。 dĩ Tình chấp vi lý cố 。như kính phi tức ngoại vật 。 以彼外物無照用義故。即顯鏡中無外物體。 dĩ bỉ ngoại vật vô chiếu dụng nghĩa cố 。tức hiển kính trung vô ngoại vật thể 。 二以本覺望於妄法。亦無覺照功能。以妄本無故。 nhị dĩ ổn giác vọng ư vọng pháp 。diệc vô giác chiếu công năng 。dĩ vọng bổn vô cố 。 如淨眼望空華。無照矚之功。亦如鏡望兔角。 問。若然者。 như Tịnh nhãn vọng không hoa 。vô chiếu chúc chi công 。diệc như kính vọng thỏ giác 。 vấn 。nhược/nhã nhiên giả 。 何故下因熏習鏡中。即現一切世間法耶。 答。 hà cố hạ nhân huân tập kính trung 。tức hiện nhất thiết thế gian Pháp da 。 đáp 。 約依他似法。此是真心隨熏所作。無自體故。 ước y tha tự pháp 。thử thị chân tâm tùy huân sở tác 。vô tự thể cố 。 不異真如。故論云。以一切法。即真實性故。 bất dị chân như 。cố luận vân 。dĩ nhất thiết pháp 。tức chân thật tánh cố 。 今此約遍計所執實性。故無可現也。 問。 kim thử ước biến kế sở chấp thật tánh 。cố vô khả hiện dã 。 vấn 。 所現似法。豈不由彼執實有耶。 答。雖由執實有。 sở hiện tự pháp 。khởi bất do bỉ chấp thật hữu da 。 đáp 。tuy do chấp thật hữu 。 然似恒非實。如影由質。影恒非質。 nhiên tự hằng phi thật 。như ảnh do chất 。ảnh hằng phi chất 。 鏡中現影不現質。不現質故。故云空鏡。能現影故。 kính trung hiện ảnh bất hiện chất 。bất hiện chất cố 。cố vân không kính 。năng hiện ảnh cố 。 是因熏也。論云。二因熏習鏡。謂如實不空。 thị nhân huân dã 。luận vân 。nhị nhân huân tập kính 。vị như thật bất không 。 一切世間境界悉於中現。不出不入。不失不壞。 nhất thiết thế gian cảnh giới tất ư trung hiện 。bất xuất bất nhập 。bất thất bất hoại 。 常住一心。以一切法即真實性故。 thường trụ nhất tâm 。dĩ nhất thiết pháp tức chân thật tánh cố 。 又一切染法所不能染。智體不動。具足無漏。熏眾生故者。 hựu nhất thiết nhiễm Pháp sở bất năng nhiễm 。trí thể bất động 。cụ túc vô lậu 。huân chúng sanh cố giả 。 釋內有二因義。初能作現法之因。二作內熏之因。 thích nội hữu nhị nhân nghĩa 。sơ năng tác hiện pháp chi nhân 。nhị tác nội huân chi nhân 。 亦可初是因義。後是熏習義。故云因熏習也。 diệc khả sơ thị nhân nghĩa 。hậu thị huân tập nghĩa 。cố vân nhân huân tập dã 。 言如實不空者。此總出因熏體。謂有自體。 ngôn như thật bất không giả 。thử tổng xuất nhân huân thể 。vị hữu tự thể 。 及功能故。二因初中。一切世間境界悉現。 cập công năng cố 。nhị nhân sơ trung 。nhất thiết thế gian cảnh giới tất hiện 。 明一切法離此心外。無別體性。 minh nhất thiết pháp ly thử tâm ngoại 。vô biệt thể tánh 。 猶如鏡中能現影也。不出者。明心待熏故。及現諸法。 do như kính trung năng hiện ảnh dã 。bất xuất giả 。minh tâm đãi huân cố 。cập hiện chư Pháp 。 非不熏而自出也。不入者。離心以無能熏。 phi bất huân nhi tự xuất dã 。bất nhập giả 。ly tâm dĩ vô năng huân 。 故不從外入也。不失者。雖復不從內出外入。然緣起之時。 cố bất tùng ngoại nhập dã 。bất thất giả 。tuy phục bất tùng nội xuất ngoại nhập 。nhiên duyên khởi chi thời 。 顯現不無。故云不失也。不壞者。諸法緣集。 hiển hiện bất vô 。cố vân bất thất dã 。bất hoại giả 。chư pháp duyên tập 。 起無所從。不異真如。故不可壞。如鏡中影。 khởi vô sở tùng 。bất dị chân như 。cố bất khả hoại 。như kính trung ảnh 。 以因鏡故不可壞也。常住一心者。會相同體。 dĩ nhân kính cố bất khả hoại dã 。thường trụ nhất tâm giả 。hội tướng đồng thể 。 染法不能染者。以性淨故。智體不動者。以本無染。 nhiễm pháp bất năng nhiễm giả 。dĩ tánh tịnh cố 。trí thể bất động giả 。dĩ bổn vô nhiễm 。 今無始淨。是故本覺之智。未曾移動。 kim vô thủy tịnh 。thị cố bổn giác chi trí 。vị tằng di động 。 又雖現染法。不為所染。故云不動。如鏡中像。 hựu tuy hiện nhiễm pháp 。bất vi/vì/vị sở nhiễm 。cố vân bất động 。như kính trung tượng 。 隨質轉變。然其鏡體未曾動也。又一空鏡。 tùy chất chuyển biến 。nhiên kỳ kính thể vị tằng động dã 。hựu nhất không kính 。 離一切外物之體。二不空鏡。謂體不無。能現萬像。 ly nhất thiết ngoại vật chi thể 。nhị bất không kính 。vị thể bất vô 。năng hiện vạn tượng 。 三淨鏡。謂已磨治。離塵垢故。四受用鏡。 tam tịnh kính 。vị dĩ ma trì 。ly trần cấu cố 。tứ thọ dụng kính 。 謂置之高堂。須者受用。前二自性淨。後二離垢淨。 vị trí chi cao đường 。tu giả thọ dụng 。tiền nhị tự tánh tịnh 。hậu nhị ly cấu tịnh 。 又初二就因隱時說。後二就果顯時說。 hựu sơ nhị tựu nhân ẩn thời thuyết 。hậu nhị tựu quả hiển thời thuyết 。 又前二約空不空。後二約體用。如佛地經云。復次妙生。 hựu tiền nhị ước không bất không 。hậu nhị ước thể dụng 。như Phật Địa Kinh vân 。phục thứ diệu sanh 。 大圓鏡智者。如依圓鏡。眾像影現。 Đại viên kính trí giả 。như y viên kính 。chúng tượng ảnh hiện 。 如是依止如來智鏡。諸處境識眾像影現。 như thị y chỉ Như Lai trí kính 。chư xứ/xử cảnh thức chúng tượng ảnh hiện 。 唯以圓鏡為譬喻者。當知圓鏡。如來智鏡。平等平等。 duy dĩ viên kính vi/vì/vị thí dụ giả 。đương tri viên kính 。Như Lai trí kính 。bình đẳng bình đẳng 。 是故智鏡。名圓鏡智。如來大圓鏡。有福樂人。 thị cố trí kính 。danh viên kính trí 。Như Lai Đại viên kính 。hữu phước lạc/nhạc nhân 。 懸高勝處。無所動搖。諸有去來。無量眾生。 huyền cao thắng xứ 。vô sở động dao 。chư hữu khứ lai 。vô lượng chúng sanh 。 於此觀察。自身得失。為欲存得捨諸失故。 ư thử quan sát 。tự thân đắc thất 。vi/vì/vị dục tồn đắc xả chư thất cố 。 如是如來懸圓鏡智。處淨法界。無間斷故。無所動搖。 như thị Như Lai huyền viên kính trí 。xứ/xử tịnh pháp giới 。Vô gián đoạn cố 。vô sở động dao 。 欲令無量無數眾生。觀於染淨。 dục lệnh vô lượng vô số chúng sanh 。quán ư nhiễm tịnh 。 為欲取淨捨諸染故。又如圓鏡。極善磨瑩。鑒淨無垢。 vi/vì/vị dục thủ tịnh xả chư nhiễm cố 。hựu như viên kính 。cực thiện ma oánh 。giám tịnh vô cấu 。 光明遍照。如是如來大圓鏡智。於佛智上。 quang minh biến chiếu 。như thị Như Lai Đại viên kính trí 。ư Phật trí thượng 。 一切煩惱所知障。垢。永出離故。極善磨瑩。 nhất thiết phiền não sở tri chướng 。cấu 。vĩnh xuất ly cố 。cực thiện ma oánh 。 為依止定所攝持故。鑒淨無垢。作諸眾生利樂事故。 vi/vì/vị y chỉ định sở nhiếp trì cố 。giám tịnh vô cấu 。tác chư chúng sanh lợi lạc sự cố 。 光明遍照。又如圓鏡。依緣本質。 quang minh biến chiếu 。hựu như viên kính 。y duyên bản chất 。 種種影像相貌生起。如是如來。大圓鏡智。於一切時依諸緣故。 chủng chủng ảnh tượng tướng mạo sanh khởi 。như thị Như Lai 。Đại viên kính trí 。ư nhất thiết thời y chư duyên cố 。 種種智影相貌生起。如圓鏡上。 chủng chủng trí ảnh tướng mạo sanh khởi 。như viên kính thượng 。 非一眾多諸影像起。而圓鏡上無諸影像。 phi nhất chúng đa chư ảnh tượng khởi 。nhi viên kính thượng vô chư ảnh tượng 。 而此圓鏡無動無作。如是如來圓鏡智上。 nhi thử viên kính vô động vô tác 。như thị Như Lai viên kính trí thượng 。 非一眾多諸智影起。圓鏡智上無諸智影。而此智鏡無動無作。 phi nhất chúng đa chư trí ảnh khởi 。viên kính trí thượng vô chư trí ảnh 。nhi thử trí kính vô động vô tác 。 又如圓鏡。與眾影像非合非離。不聚集故。 hựu như viên kính 。dữ chúng ảnh tượng phi hợp phi ly 。bất tụ tập cố 。 現彼緣故。如是如來大圓鏡智。 hiện bỉ duyên cố 。như thị Như Lai Đại viên kính trí 。 與眾智影非合非離。不聚集故。不散失故。大涅槃經云。 dữ chúng trí ảnh phi hợp phi ly 。bất tụ tập cố 。bất tán thất cố 。đại Niết Bàn Kinh vân 。 若能聽受是大涅槃經。 nhược/nhã năng thính thọ thị đại Niết Bàn Kinh 。 悉能具知一切方等大乘經典。甚深義味。譬如男女。於明淨鏡。 tất năng cụ tri nhất thiết phương đẳng Đại thừa Kinh điển 。thậm thâm nghĩa vị 。thí như nam nữ 。ư minh tịnh kính 。 見其色像。了了分明。大涅槃鏡。亦復如是。菩薩執之。 kiến kỳ sắc tượng 。liễu liễu phân minh 。đại Niết Bàn kính 。diệc phục như thị 。Bồ Tát chấp chi 。 悉得明見大乘經典甚深之義。又云。 tất đắc minh kiến Đại thừa Kinh điển thậm thâm chi nghĩa 。hựu vân 。 何等名為伊帝目多伽經。乃至拘那牟尼佛時。 hà đẳng danh vi y đế mục đa già Kinh 。nãi chí Câu Na Mâu Ni Phật thời 。 名曰法鏡。是知古佛。皆目此為鏡。以教法萬義。 danh viết pháp kính 。thị tri cổ Phật 。giai mục thử vi/vì/vị kính 。dĩ giáo pháp vạn nghĩa 。 真俗萬緣。無不於中顯現故。天台頂尊者。 chân tục vạn duyên 。vô bất ư trung hiển hiện cố 。Thiên Thai đảnh/đính Tôn-Giả 。 涅槃疏云。般若者。即是無上調御一切種智。 Niết-Bàn sớ vân 。Bát-nhã giả 。tức thị vô thượng điều ngự nhất thiết chủng trí 。 名大涅槃明淨之鏡。此鏡一照一切照。 danh đại Niết Bàn minh tịnh chi kính 。thử kính nhất chiếu nhất thiết chiếu 。 照中故是鏡。照真故是淨。照俗故是明。明故像亮假現。 chiếu trung cố thị kính 。chiếu chân cố thị tịnh 。chiếu tục cố thị minh 。minh cố tượng lượng giả hiện 。 淨故瑕盡真顯。鏡故體圓中顯。 tịnh cố hà tận chân hiển 。kính cố thể viên trung hiển 。 三智一心中得。故言明淨鏡。攝一切法。故稱調御。佛智藏。 tam trí nhất tâm trung đắc 。cố ngôn minh tịnh kính 。nhiếp nhất thiết pháp 。cố xưng điều ngự 。Phật Trí Tạng 。 故名般若德。是知諸聖皆目心為鏡。 cố danh Bát-nhã đức 。thị tri chư Thánh giai mục tâm vi/vì/vị kính 。 妙盡其中矣。大乘千鉢經云。諦觀心境照見心性。 diệu tận kỳ trung hĩ 。Đại-Thừa thiên bát Kinh vân 。đế quán tâm cảnh chiếu kiến tâm tánh 。 唯照唯清。唯照唯淨。遍觀十方。廓周法界。 duy chiếu duy thanh 。duy chiếu duy tịnh 。biến quán thập phương 。khuếch châu Pháp giới 。 朗然寂靜。無有障礙。所以先德云。此真如性。 lãng nhiên tịch tĩnh 。vô hữu chướng ngại 。sở dĩ tiên đức vân 。thử chân như tánh 。 猶如明鏡。萬像悉於中現。又一切萬法有二。一。 do như minh kính 。vạn tượng tất ư trung hiện 。hựu nhất thiết vạn pháp hữu nhị 。nhất 。 皆如明鏡含明了性。一心所成故。 giai như minh kính hàm minh liễu tánh 。nhất tâm sở thành cố 。 二分別所現。如影像故。由初義。故為能現。由後義。 nhị phân biệt sở hiện 。như ảnh tượng cố 。do sơ nghĩa 。cố vi/vì/vị năng hiện 。do hậu nghĩa 。 故為所現。故一切法互為鏡像。 cố vi/vì/vị sở hiện 。cố nhất thiết pháp hỗ vi/vì/vị kính tượng 。 如鏡互照而不壞本相。經云。遠物近物。雖皆影現。 như kính hỗ chiếu nhi bất hoại bổn tướng 。Kinh vân 。viễn vật cận vật 。tuy giai ảnh hiện 。 影不隨物而有遠近。且如河泉之中見日月者。是為能現。 ảnh bất tùy vật nhi hữu viễn cận 。thả như hà tuyền chi trung kiến nhật nguyệt giả 。thị vi/vì/vị năng hiện 。 若河泉以為所現者。長河飛泉。入於鏡中。 nhược/nhã hà tuyền dĩ vi/vì/vị sở hiện giả 。trường hà phi tuyền 。nhập ư kính trung 。 出是所現之相。登樓持鏡。 xuất thị sở hiện chi tướng 。đăng lâu trì kính 。 則黃河一帶盡入鏡中。瀑布千丈。見於逕尺。王右丞詩云。 tức hoàng hà nhất đái tận nhập kính trung 。bộc bố thiên trượng 。kiến ư kính xích 。Vương hữu thừa thi vân 。 隔窓雲霧生衣上。卷幔山泉入鏡中。明是所現矣。 cách song vân vụ sanh y thượng 。quyển mạn sơn tuyền nhập kính trung 。minh thị sở hiện hĩ 。 如高懸心鏡。無法不含。似廓徹性空。何門不入。 như cao huyền tâm kính 。vô Pháp bất hàm 。tự khuếch triệt tánh không 。hà môn bất nhập 。 故唐朝太宗皇帝云。朕聞以銅為鏡。 cố đường triêu thái tông Hoàng Đế vân 。Trẫm văn dĩ đồng vi/vì/vị kính 。 可以正衣冠。以古為鏡。可以知興替。以人為鏡。 khả dĩ chánh y quan 。dĩ cổ vi/vì/vị kính 。khả dĩ tri hưng thế 。dĩ nhân vi/vì/vị kính 。 可以知得失。今以心為鏡。可以照法界。 khả dĩ tri đắc thất 。kim dĩ tâm vi/vì/vị kính 。khả dĩ chiếu Pháp giới 。 又明鏡只照其形。不照其心。只照生滅。不照無生。 hựu minh kính chỉ chiếu kỳ hình 。bất chiếu kỳ tâm 。chỉ chiếu sanh diệt 。bất chiếu vô sanh 。 但照世間不照出世。有形方照。無形不照。 đãn chiếu thế gian bất chiếu xuất thế 。hữu hình phương chiếu 。vô hình bất chiếu 。 且如心鏡。洞該性地。鑒徹心原。遍了無生。廣明真俗。 thả như tâm kính 。đỗng cai tánh địa 。giám triệt tâm nguyên 。biến liễu vô sanh 。quảng minh chân tục 。 有無俱察。隱顯咸通。優劣懸殊。略齊少喻。 hữu vô câu sát 。ẩn hiển hàm thông 。ưu liệt huyền thù 。lược tề thiểu dụ 。 如華嚴普賢行願品云。 như hoa nghiêm Phổ Hiền hạnh nguyện phẩm vân 。 時婆羅門為善財童子讚甘露大王。頌云。我主勝端嚴。懲忿誡諸欲。 thời Bà-la-môn vi/vì/vị Thiện tài đồng tử tán cam lồ Đại Vương 。tụng vân 。ngã chủ thắng đoan nghiêm 。trừng phẫn giới chư dục 。 心如淨明鏡。鑒物未嘗私。明鏡唯照形。 tâm như tịnh minh kính 。giám vật vị thường tư 。minh kính duy chiếu hình 。 不鑒於心想。我王心鏡淨。洞見於心原。先德云。 bất giám ư tâm tưởng 。ngã Vương tâm kính tịnh 。đỗng kiến ư tâm nguyên 。tiên đức vân 。 如大摩尼寶鏡。懸耀太虛。十方色相。悉皆頓現。 như đại ma ni bảo kính 。huyền diệu thái hư 。thập phương sắc tướng 。tất giai đốn hiện 。 而此鏡性淨光。無有影像。諸佛法身。 nhi thử kính tánh Tịnh Quang 。vô hữu ảnh tượng 。chư Phật Pháp thân 。 亦復如是。澄徹清淨。而無影像。以昔大悲不倦。 diệc phục như thị 。trừng triệt thanh tịnh 。nhi vô ảnh tượng 。dĩ tích đại bi bất quyện 。 隨眾生業緣。感應差別。普現一切色身三昧。 tùy chúng sanh nghiệp duyên 。cảm ứng sái biệt 。phổ Hiện-Nhất-Thiết sắc thân tam muội 。 眾生聞見。無不蒙益。諸佛。與無漏金剛心為身。 chúng sanh văn kiến 。vô bất mông ích 。chư Phật 。dữ vô lậu Kim cương tâm vi/vì/vị thân 。 普現一切眾生界。但為煩惱習氣所覆。 phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh giới 。đãn vi/vì/vị phiền não tập khí sở phước 。 無體不現。如瓶內淨。燈光不滅。名如來藏。 vô thể bất hiện 。như bình nội tịnh 。đăng quang bất diệt 。danh Như Lai tạng 。 亦名功德藏。亦名無盡藏。諸祖共傳。 diệc danh công đức tạng 。diệc danh vô tận tạng 。chư tổ cọng truyền 。 諸佛清淨自覺聖智。真如妙心。不同世間文字所得。何以故。 chư Phật thanh tịnh tự giác thánh trí 。chân như diệu tâm 。bất đồng thế gian văn tự sở đắc 。hà dĩ cố 。 無礙解脫。是一真法性。 vô ngại giải thoát 。thị nhất chân pháp tánh 。 不與世間出世間所共故。經云。無比是菩提。不可喻故。 bất dữ thế gian xuất thế gian sở cọng cố 。Kinh vân 。vô bỉ thị Bồ-đề 。bất khả dụ cố 。 若有悟斯真實法性。此人則能了知三世諸佛。 nhược hữu ngộ tư chân thật Pháp tánh 。thử nhân tức năng liễu tri tam thế chư Phật 。 及一切眾生同一法界。本來平等。常恒不變。 cập nhất thiết chúng sanh đồng nhất pháp giới 。bản lai bình đẳng 。thường hằng bất biến 。 諸佛一切時中。離觀相故。經偈云。心淨已度諸禪定。 chư Phật nhất thiết thời trung 。ly quán tướng cố 。Kinh kệ vân 。tâm tịnh dĩ độ chư Thiền định 。 是以心淨故。則孤光一照。萬慮全消。 thị dĩ tâm tịnh cố 。tức cô quang nhất chiếu 。vạn lự toàn tiêu 。 如闇室懸燈。重雲見日。如古德偈云。安知一念蒙光處。 như ám thất huyền đăng 。trọng vân kiến nhật 。như cổ đức kệ vân 。an tri nhất niệm mông quang xứ/xử 。 億劫昏迷滅此時。故云。法有應照之能。 ức kiếp hôn mê diệt thử thời 。cố vân 。pháp hữu ưng chiếu chi năng 。 故況之以鏡。教有可傳之義。故喻之於燈。 cố huống chi dĩ kính 。giáo hữu khả truyền chi nghĩa 。cố dụ chi ư đăng 。 可謂慧月入懷。靈珠在握。法界洞徹。無不鑒矣。 khả vị Tuệ nguyệt nhập hoài 。linh châu tại ác 。Pháp giới đỗng triệt 。vô bất giám hĩ 。 才命論云。心徹寶鏡。注云。夫心以鑒物。庶品不遺。 tài mạng luận vân 。tâm triệt bảo kính 。chú vân 。phu tâm dĩ giám vật 。thứ phẩm bất di 。 洞徹幽明。同乎寶鏡。又莊子云。 đỗng triệt u minh 。đồng hồ bảo kính 。hựu trang tử vân 。 志人之心若鏡也。又如世間之鏡。尚照人肝膽。 chí nhân chi tâm nhược/nhã kính dã 。hựu như thế gian chi kính 。thượng chiếu nhân can đảm 。 何況靈臺心鏡。而不洞鑒耶。昔秦宮以玉為鏡。 hà huống linh đài tâm kính 。nhi bất đỗng giám da 。tích tần cung dĩ ngọc vi/vì/vị kính 。 照諸群僚。肝膽腑臟。皆悉顯現。所以昔人云。 chiếu chư quần liêu 。can đảm phủ tạng 。giai tất hiển hiện 。sở dĩ tích nhân vân 。 不遊大海。未覩沃日之奇。不仰太山。靡覿干霄之狀。 bất du đại hải 。vị đổ ốc nhật chi kì 。bất ngưỡng thái sơn 。mĩ/mị địch can tiêu chi trạng 。 如未臨宗鏡。焉識自心。恢廓而體納太虛。 như vị lâm tông kính 。yên thức tự tâm 。khôi khuếch nhi thể nạp thái hư 。 澄湛而影含萬像。不信入者。莫測高深。 trừng trạm nhi ảnh hàm vạn tượng 。bất tín nhập giả 。mạc trắc cao thâm 。 故真覺大師歌云。心鏡明。鑒無礙。廓然瑩徹周沙界。 cố chân giác Đại sư Ca vân 。tâm kính minh 。giám vô ngại 。khuếch nhiên oánh triệt châu sa giới 。 萬像森羅影現中。一性圓光非內外。 vạn tượng sâm la ảnh hiện trung 。nhất tánh viên quang phi nội ngoại 。 是故依此起信論。四種空鏡義。遂乃廣錄祖教。 thị cố y thử Khởi tín luận 。tứ chủng không kính nghĩa 。toại nãi quảng lục tổ giáo 。 顯現一心。證成宗鏡。所以論云。有法能起摩訶衍。 hiển hiện nhất tâm 。chứng thành tông kính 。sở dĩ luận vân 。hữu pháp năng khởi Ma-ha diễn 。 信根者。有法者。謂一心法。若人能解此法。 tín căn giả 。hữu pháp giả 。vị nhất tâm Pháp 。nhược/nhã nhân năng giải thử pháp 。 必起廣大信根故。信根既立。即入佛道。 tất khởi quảng   Đại tín căn cố 。tín căn ký lập 。tức nhập Phật đạo 。 以成佛道故。離二現行。云何現行。一者凡夫現行。 dĩ thành Phật đạo cố 。ly nhị hiện hạnh/hành/hàng 。vân hà hiện hành 。nhất giả phàm phu hiện hành 。 生死。成雜染事。二者二乘現行。涅槃。失利樂事。 sanh tử 。thành tạp nhiễm sự 。nhị giả nhị thừa hiện hành 。Niết-Bàn 。thất lợi lạc sự 。 縛脫雖殊。俱迷宗鏡。今成佛道。無二現行。 phược thoát tuy thù 。câu mê tông kính 。kim thành Phật đạo 。vô nhị hiện hành 。 圓證一心。具摩訶行。以大智故。不住生死。 viên chứng nhất tâm 。cụ Ma-ha hạnh/hành/hàng 。dĩ đại trí cố 。bất trụ sanh tử 。 以大悲故。不住涅槃。作一種之光明。 dĩ đại bi cố 。bất trụ Niết Bàn 。tác nhất chủng chi quang minh 。 為萬途之津濟。 問。宗鏡廣照。萬法同歸。是此鏡義不。 vi/vì/vị vạn đồ chi tân tế 。 vấn 。tông kính quảng chiếu 。vạn pháp đồng quy 。thị thử kính nghĩa bất 。 答。若凡若聖。說異說同。皆是鏡中之影像。 đáp 。nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh 。thuyết dị thuyết đồng 。giai thị kính trung chi ảnh tượng 。 此唯一鏡。圓極十方。鏡外無法。彼我俱絕。 thử duy nhất kính 。viên cực thập phương 。kính ngoại vô Pháp 。bỉ ngã câu tuyệt 。 古德云。若言眾生心性。同諸佛心性者。別教也。 cổ đức vân 。nhược/nhã ngôn chúng sanh tâm tánh 。đồng chư Phật tâm tánh giả 。biệt giáo dã 。 圓教心性。是一寂光。無彼無此。極十方三世佛。 viên giáo tâm tánh 。thị nhất tịch quang 。vô bỉ vô thử 。cực thập phương tam thế Phật 。 及眾生邊際。成一大圓鏡。但是一鏡。 cập chúng sanh biên tế 。thành nhất Đại viên kính 。đãn thị nhất kính 。 無有同異也。佛及眾生。一鏡上像耳。 問。今宗鏡錄。 vô hữu đồng dị dã 。Phật cập chúng sanh 。nhất kính thượng tượng nhĩ 。 vấn 。kim Tông Kính Lục 。 以鏡為義者。是約法相宗立。約法性宗立。 dĩ kính vi/vì/vị nghĩa giả 。thị ước Pháp tướng tông lập 。ước Pháp tánh tông lập 。 答。若約因緣對待門。以法相宗。即本識為鏡。 đáp 。nhược/nhã ước nhân duyên đối đãi môn 。dĩ Pháp tướng tông 。tức bổn thức vi/vì/vị kính 。 如楞伽經云。譬如明鏡。現眾色像。現識處現。 như Lăng Già Kinh vân 。thí như minh kính 。hiện chúng sắc tượng 。hiện thức xứ/xử hiện 。 亦復如是。現識。即第八識。以法性宗。 diệc phục như thị 。hiện thức 。tức đệ bát thức 。dĩ Pháp tánh tông 。 即如來藏為鏡。如起。信論云。復次覺體相者。 tức Như Lai tạng vi/vì/vị kính 。như khởi 。tín luận vân 。phục thứ giác thể tướng giả 。 有四種大義。與虛空等。猶如淨鏡。又占察善惡經。 hữu tứ chủng đại nghĩa 。dữ hư không đẳng 。do như tịnh kính 。hựu chiêm sát thiện ác Kinh 。 立二種觀門。為鈍根人。立唯心識觀。為利根人。 lập nhị chủng quán môn 。vi/vì/vị độn căn nhân 。lập duy tâm thức quán 。vi/vì/vị lợi căn nhân 。 立真如實觀。又起信論云。心若馳散。 lập chân như thật quán 。hựu Khởi tín luận vân 。tâm nhược/nhã trì tán 。 即當攝來令住正念。其正念者。當知唯心。無外境界。 tức đương nhiếp lai lệnh trụ chánh niệm 。kỳ chánh niệm giả 。đương tri duy tâm 。vô ngoại cảnh giới 。 即復此心。亦無自相。念念不可得故。 tức phục thử tâm 。diệc vô tự tướng 。niệm niệm bất khả đắc cố 。 若唯心識觀。及正念。唯心。當法相宗。若真如實觀。 nhược/nhã duy tâm thức quán 。cập chánh niệm 。duy tâm 。đương Pháp tướng tông 。nhược/nhã chân như thật quán 。 與其心念念不可得。即法性宗。 dữ kỳ tâm niệm niệm bất khả đắc 。tức Pháp tánh tông 。 若約法性融通門。皆歸一旨。無復分別。今論正宗。取勝而言。 nhược/nhã ước pháp tánh dung thông môn 。giai quy nhất chỉ 。vô phục phân biệt 。kim luận chánh tông 。thủ thắng nhi ngôn 。 約法性宗說。若總包含。如海納川。以本攝末。 ước Pháp tánh tông thuyết 。nhược/nhã tổng bao hàm 。như hải nạp xuyên 。dĩ bổn nhiếp mạt 。 豈唯性相。無有一法而遺所照。 khởi duy tánh tướng 。vô hữu nhất pháp nhi di sở chiếu 。 問。此宗鏡中。如何信入。 答。但不動一心。 vấn 。thử tông kính trung 。như hà tín nhập 。 đáp 。đãn bất động nhất tâm 。 不住諸法。無能所之證。亡智解之心。 bất trụ chư Pháp 。vô năng sở chi chứng 。vong trí giải chi tâm 。 則是無信之信。不入之入。人法二空。心境雙寂。 tức thị vô tín chi tín 。bất nhập chi nhập 。nhân pháp nhị không 。tâm cảnh song tịch 。 如大般若經。文殊師利云。繫緣法界。一念法界。 như đại Bát-nhã Kinh 。Văn-thù-sư-lợi vân 。hệ duyên Pháp giới 。nhất niệm Pháp giới 。 不動法界。知真法界。不應動搖。謂若言我入法界。 bất động pháp giới 。tri chân Pháp giới 。bất ưng động dao 。vị nhược/nhã ngôn ngã nhập Pháp giới 。 已動法界。能所兩亡。入相斯寂。故不動法界。 dĩ động Pháp giới 。năng sở lượng (lưỡng) vong 。nhập tướng tư tịch 。cố bất động pháp giới 。 是入法界。大乘千鉢大教王經云。云何方便。 thị nhập Pháp giới 。Đại-Thừa thiên bát đại giáo Vương Kinh vân 。vân hà phương tiện 。 而得證入無性觀者。菩薩先須當心觀照。 nhi đắc chứng nhập Vô tánh quán giả 。Bồ Tát tiên tu đương tâm quán chiếu 。 本性靜寂。悟入滅盡定。得心識性。證見清淨。 bổn tánh tĩnh tịch 。ngộ nhập diệt tận định 。đắc tâm thức tánh 。chứng kiến thanh tịnh 。 唯清唯淨。證見聖性。自性如如。一道寂靜。 duy thanh duy tịnh 。chứng kiến thánh tánh 。tự tánh như như 。nhất đạo tịch tĩnh 。 悟達本原。返照見淨。唯照唯瑩。唯瑩唯淨。 ngộ đạt bổn nguyên 。phản chiếu kiến tịnh 。duy chiếu duy oánh 。duy oánh duy tịnh 。 唯寂唯聖。則是名為菩薩得入無動涅槃無性觀。 duy tịch duy Thánh 。tức thị danh vi/vì/vị Bồ Tát đắc nhập vô động Niết-Bàn Vô tánh quán 。 故知若有能證。則為有人。若有所證。則為有法。 cố tri nhược hữu năng chứng 。tức vi/vì/vị hữu nhân 。nhược hữu sở chứng 。tức vi/vì/vị hữu pháp 。 以唯一真法界故。則心外無法。 dĩ duy nhất chân Pháp giới cố 。tức tâm ngoại vô Pháp 。 不可以法界更證法界。如無生義云。如經言。 bất khả dĩ Pháp giới cánh chứng Pháp giới 。như vô sanh nghĩa vân 。như Kinh ngôn 。 舍利弗讚比丘言。汝等今者。住於福田。諸比丘言。大師。 Xá-lợi-phất tán Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng kim giả 。trụ/trú ư phước điền 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Đại sư 。 世尊猶尚不能消供養。何況我等。大師解言。 Thế Tôn do thượng bất năng tiêu cúng dường 。hà huống ngã đẳng 。Đại sư giải ngôn 。 此是佛不住。佛則無有佛。亦無福田。 thử thị Phật bất trụ 。Phật tức vô hữu Phật 。diệc vô phước điền 。 能消供養者。此正是真福田人。佛若住佛。即是有佛。 năng tiêu cúng dường giả 。thử chánh thị chân phước điền nhân 。Phật nhược/nhã trụ/trú Phật 。tức thị hữu Phật 。 亦是有福田。能消供養者。此即非是真福田也。 diệc thị hữu phước điền 。năng tiêu cúng dường giả 。thử tức phi thị chân phước điền dã 。 類此住神通智慧。則有智慧。此則非真智慧。 loại thử trụ thần thông trí tuệ 。tức hữu trí tuệ 。thử tức phi chân trí tuệ 。 若無所住。乃是真有智慧。又思益經論釋云。 nhược/nhã vô sở trụ 。nãi thị chân hữu trí tuệ 。hựu tư ích Kinh luận thích vân 。 離於法界。更無有人受供養者故。以彼法界。 ly ư Pháp giới 。cánh vô hữu nhân thọ cúng dường giả cố 。dĩ bỉ Pháp giới 。 本來清淨故。是以此錄。削去浮華。唯談真實。 bản lai thanh tịnh cố 。thị dĩ thử lục 。tước khứ phù hoa 。duy đàm chân thật 。 不依名字。直顯心宗。如普賢觀經云。 bất y danh tự 。trực hiển Tâm tông 。như Phổ Hiền quán Kinh vân 。 昔在靈山。演於一實之道。又究竟一乘寶性論偈云。 tích tại Linh Sơn 。diễn ư nhất thật chi đạo 。hựu Cứu Cánh Nhất Thừa Bảo Tánh Luận kệ vân 。 雖無善巧言。但有真實義。彼法應受持。 tuy vô thiện xảo ngôn 。đãn hữu chân thật nghĩa 。bỉ Pháp ưng thọ trì 。 如取金捨石。妙義如真金。巧語如瓦石。 như thủ kim xả thạch 。diệu nghĩa như chân kim 。xảo ngữ như ngõa thạch 。 依名不依義。彼人無明盲。若親見性。入宗鏡中。 y danh bất y nghĩa 。bỉ nhân vô minh manh 。nhược/nhã thân kiến tánh 。nhập tông kính trung 。 乃是自信法門。決定無惑。則日可使冷。月可使熱。 nãi thị tự tín Pháp môn 。quyết định vô hoặc 。tức nhật khả sử lãnh 。nguyệt khả sử nhiệt 。 縱千途異說。終不能易。如大法炬陀羅尼經云。 túng thiên đồ dị thuyết 。chung bất năng dịch 。như Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh vân 。 佛言。憍尸迦。如來弟子。見諸世間。猶如幻化。 Phật ngôn 。Kiêu-thi-ca 。Như Lai đệ-tử 。kiến chư thế gian 。do như huyễn hóa 。 無有疑網。所以者何。彼信如來。即自見法。 vô hữu nghi võng 。sở dĩ giả hà 。bỉ tín Như Lai 。tức tự kiến Pháp 。 是故自信。不唯信他。何以故。若世間人。 thị cố tự tín 。bất duy tín tha 。hà dĩ cố 。nhược/nhã thế gian nhân 。 既自見已。彼人終不更取他言。憍尸迦。如人裸露。 ký tự kiến dĩ 。bỉ nhân chung bất cánh thủ tha ngôn 。Kiêu-thi-ca 。như nhân lỏa lộ 。 在道而行。設有一人。語眾人言。此人希有。 tại đạo nhi hạnh/hành/hàng 。thiết hữu nhất nhân 。ngữ chúng nhân ngôn 。thử nhân hy hữu 。 錦衣覆身。憍尸迦。於意云何。彼雖有言。自餘眾人。 cẩm y phước thân 。Kiêu-thi-ca 。ư ý vân hà 。bỉ tuy hữu ngôn 。tự dư chúng nhân 。 信此言不。不也世尊。何以故。眼親見故。 tín thử ngôn bất 。bất dã Thế Tôn 。hà dĩ cố 。nhãn thân kiến cố 。 佛言。如是如是。憍尸迦。諸佛如來諸有弟子。 Phật ngôn 。như thị như thị 。Kiêu-thi-ca 。chư Phật Như Lai chư hữu đệ-tử 。 自見法故。不取他言。其義亦爾。釋曰。若見自法。 tự kiến Pháp cố 。bất thủ tha ngôn 。kỳ nghĩa diệc nhĩ 。thích viết 。nhược/nhã kiến tự Pháp 。 何法非自。或凡或聖。若是若非。凡有指陳。 hà Pháp phi tự 。hoặc phàm hoặc Thánh 。nhược/nhã thị nhược/nhã phi 。phàm hữu chỉ trần 。 皆不出自心之際。如是信者。方到法原。 giai bất xuất tự tâm chi tế 。như thị tín giả 。phương đáo Pháp nguyên 。 如入法界體性經云。佛復告文殊師利。汝知實際乎。 như nhập Pháp giới thể tánh Kinh vân 。Phật phục cáo Văn-thù-sư-lợi 。nhữ tri thật tế hồ 。 文殊師利言。如是。世尊。我知實際。佛言。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。như thị 。Thế Tôn 。ngã tri thật tế 。Phật ngôn 。 文殊師利。何謂實際。文殊師利言。世尊。 Văn-thù-sư-lợi 。hà vị thật tế 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thế Tôn 。 有我所際。彼即實際。所有凡夫際。彼即實際。 hữu ngã sở tế 。bỉ tức thật tế 。sở hữu phàm phu tế 。bỉ tức thật tế 。 若業若果報。一切諸法。悉是實際。世尊。若如是信者。 nhược/nhã nghiệp nhược/nhã quả báo 。nhất thiết chư pháp 。tất thị thật tế 。Thế Tôn 。nhược như thị tín giả 。 即是實信。世尊。若顛倒信者。即是正信。 tức thị thật tín 。Thế Tôn 。nhược/nhã điên đảo tín giả 。tức thị chánh tín 。 若行非行。彼即正行。所以者何。正不正者。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng 。bỉ tức chánh hạnh 。sở dĩ giả hà 。chánh bất chánh giả 。 但有言說不可得也。是知若信唯心實義者。 đãn hữu ngôn thuyết bất khả đắc dã 。thị tri nhược/nhã tín duy tâm thật nghĩa giả 。 則不為言語所轉。聞深而不怖。聞淺而不疑。 tức bất vi/vì/vị ngôn ngữ sở chuyển 。văn thâm nhi bất bố 。văn thiển nhi bất nghi 。 聞非深非淺而不癡。如清涼演義云。聞深不怖者。 văn phi thâm phi thiển nhi bất si 。như thanh lương diễn nghĩa vân 。văn thâm bất bố giả 。 即大分深義。所謂空也。聞說於空。謂同斷滅。 tức Đại phần thâm nghĩa 。sở vị không dã 。văn thuyết ư không 。vị đồng đoạn điệt 。 故令人怖。故大品云。既非先有。後亦非無。 cố lệnh nhân bố/phố 。cố Đại phẩm vân 。ký phi tiên hữu 。hậu diệc phi vô 。 自性常空。勿生驚怖。聞淺不疑者。淺謂涉事。 tự tánh thường không 。vật sanh kinh phố 。văn thiển bất nghi giả 。thiển vị thiệp sự 。 方便多門。則令疑惑。今知隨宜。何所疑耶。 phương tiện đa môn 。tức lệnh nghi hoặc 。kim tri tùy nghi 。hà sở nghi da 。 聞非深非淺。謂無所據。使身心湛然。知非深為妙有。 văn phi thâm phi thiển 。vị vô sở cứ 。sử thân tâm trạm nhiên 。tri phi thâm vi/vì/vị diệu hữu 。 非淺為真空。離身心相。方為勇猛。可造斯境。 phi thiển vi/vì/vị chân không 。ly thân tâm tướng 。phương vi/vì/vị dũng mãnh 。khả tạo tư cảnh 。 又此三句。亦即三觀。初空。次假。後中道。 hựu thử tam cú 。diệc tức tam quán 。sơ không 。thứ giả 。hậu trung đạo 。 三句齊聞。一念皆會。則三觀一心。何疑不遣。 tam cú tề văn 。nhất niệm giai hội 。tức tam quán nhất tâm 。hà nghi bất khiển 。 宗鏡錄卷第十 Tông Kính Lục quyển đệ thập        丙午歲分司大藏都監開板        bính ngọ tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:19:14 2008 ============================================================